16 abril 2015

Ericsson lanza el servicio de subtítulos en EE.UU.

• Ericsson establecerá el servicio de subtítulos o closed captioning hub en Atlanta, Georgia, para satisfacer la creciente demanda en Estados Unidos y en el extranjero
• Ericsson es el proveedor más grande de servicio de subtítulos en Europa, entrega más de 200.000 horas de títulos por año a los principales radiodifusores y operadores.

Ericsson (NASDAQ: ERIC) anunció el lanzamiento del servicio de subtítulos en los Estados Unidos. La compañía establecerá un centro de emisión y servicios de medios con sede en Atlanta, Georgia, y proporcionará servicios de subtítulos y descripción de video tanto a clientes nacionales e internacionales, siendo efectivo a partir de abril de 2015.
Los servicios de subtitulado de Ericsson serán se entregarán utilizando la plataforma de software de programación impulsada por la empresa, misma que fue desarrollada utilizando tecnologías de reconocimiento de voz líderes en el mercado. Permite brindar múltiples subtítulos para entregar servicios en tiempo real para los clientes y simultáneamente maximizar la reutilización los datos de leyenda después de que ha sido transmitida-, por ejemplo ayudando a descubrir contenido o enriquecer la búsqueda en archivo. La plataforma se está utilizando actualmente para ofrecer servicios de subtitulación en vivo y fuera de línea para los principales clientes de difusión de contenidos, incluyendo la BBC y Sky.
La plataforma, que soporta la producción de subtítulos en varios idiomas, hizo su debut en la Convención Internacional de Radiodifusión (IBC) de 2014 y es una parte clave del portafolio de servicios de difusión y comunicación de Ericsson tras la adquisición de la compañía líder en servicios de comunicación Red Bee Media. Ericsson también planea lanzar servicios de descripción de vídeo para audiencias con problemas de visión en los EE.UU. en los próximos meses.
Thorsten Sauer, Director de Difusión y Servicios de Medios de Ericsson, dice: “Creemos que podemos crear un valor significativo de radiodifusión para los Estados Unidos y los operadores de la plataforma. Al asegurarse de que el contenido sea accesible para el público de todo el mundo y se puedan  aprovechar los valiosos metadatos, podremos alimentar el descubrimiento de contenido más efectivo y abrir nuevos modelos de negocio en un mundo con más plataformas y más contenido disponible. Somos uno de los proveedores de servicios de medios de comunicación más grandes del mundo. Damos origen a más de 500 canales, en su mayoría complejos, y gestionamos más de ocho millones de activos de metadatos, ofreciendo los principales servicios creativos. Estoy muy emocionado de ampliar nuestra propuesta al mercado de Estados Unidos; seguir los comentarios de los clientes a partir de la implementación del servicio resulta alentador”.
El negocio de servicios de subtítulos de Ericsson es el más grande de Europa y lo ha estado proporcionando durante más de 30 años. Ericsson ofrece 200.000 horas de títulos cada año, 80.000 de los cuales se producen en tiempo real. También es el mayor proveedor del mundo de audiodescripción de la televisión y traducción del lenguaje de signos.
En agosto de 2014, la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) esbozó nuevas regulaciones destinadas a aumentar la calidad de los servicios de subtítulos, para proporcionar comunicaciones con subtítulos más delicadas y precisas a través de un alcance más amplio de la programación.
Los hitos delineados por la FCC en relación con la emisión de programas en inglés y en español en los Estados Unidos son:
• Al 15 de enero de 2015, distribuidores de video y emisoras están obligadas a cumplir con lineamientos específicos relativos a la precisión, la sincronicidad, el cumplimiento y la colocación de contenido subtitulado de video en línea
• El 1 de enero de 2016, los clips serán levantados directamente de un programa y se publicarán en Internet; conocidos como straight-lift clips, deberán ser subtitulados
• El 1 de enero de 2017, los montajes de clips de video deberán ser subtitulados